"No music... No life"


sábado, 19 de junio de 2010

Historia de una canción: Walk on by

Eran los locos principios de los 60 cuando un tal Burt Bacharach compuso una canción llamada Walk on by para que la magestuosa diva Dionne Warwick la cantara con su dulce voz. Pinchad en el siguiente enlace para oír la canción:

Dionne Warwick - Walk on by


Después llegaría la todopoderosa Aretha Franklin para volver a saborear la canción en todo su esplendor. Cuesta decidirse entre estas dos versiones, pero yo soy un devoto de Aretha y... lo siento Dionne, me quedo con ella.

Aretha Franklin - Walk on by



Pero esto no ha sido más que una pequeña introducción para poner la mejor de todas las versiones que se ha hecho de esta canción, la del Moisés Negro ISAAC HAYES. Fue su primera canción de su primer disco editado en 1969, y en ella inventó lo que se conoce como Soul Instrumental. Alargó la canción de 3 minutos a unos inolvidables 10 minutos donde violines, bajos, guitarras y todo tipo de instrumentación bailan alrededor de la imponente y sensual voz de Isaac Hayes, que impregna de sexo cada canción que canta.

Isaac Hayes - Walk on by



La letra de la canción es un poco típica, os dejo a continuación la original y la traducción:

Letra en inglés

If you see me walking down the street
And I start to cry each time we meet
Walk on by, walk on by

Make believe
that you don't see the tears
Just let me grieve
in private 'cause each time I see you
I break down and cry
And walk on by (don't stop)
And walk on by (don't stop)
And walk on by

I just can't get over losing you
And so if I seem broken and blue
Walk on by, walk on by

Foolish pride
Is all that I have left
So let me hide
The tears and the sadness you gave me
When you said goodbye
Walk on by
and walk on by
and walk by (don't stop)

Walk on by, walk on by
Foolish pride
Is all that I have left
So let me hide
The tears and the sadness you gave me
When you said goodbye
Walk on by (don't stop)
and walk on by (don't stop)
and walk by (don't stop)


Letra traducida al español

Si me ves caminando por la calle
Y me pongo a llorar cada vez que nos encontramos
pasa de largo, pasa de largo.

Hazme creer
que no ves las lágrimas
Déjame llorar
en privado, porque cada vez que te veo

rompo a llorar
y pasa de largo(no pares)
y pasa de largo (no pares)
y pasa...

Simplemente no puedo superar perderte
por lo que sigo roto y triste
pasa de largo, pasa de mí.

Tonto orgullo
es todo lo que me queda
Así que déjame esconder
Las lágrimas y la tristeza que me diste
Cuando dijiste adiós
Y pasa de largo
pasa de largo
pasa...

Pasa de largo, pasa de largo.
Tonto orgullo
es todo lo que me queda
Así que déjame esconder
Las lágrimas y la tristeza que me diste
Cuando dijiste adiós
Pasa de largo (no te pares)
pasa de largo (no te pares)
pasa...


Y ya solo os recomiendo que busquéis más versiones, porque las hay, que escuchéis atentos muchos temas de hip hop que han sampleado esta canción (en otra entrada mía se puede ver que Wu Tang lo hizo sin cambiarle nada, solo secuenciándola), porque suelen ser temazos. Solamente os recomiendo probar un poco de ésta canción... y seguramente acabaréis siendo yonkis de Walk On By.

2 comentarios:

Daniel dijo...

La versión de The Stranglers es fabulosa. Muchas gracias por la información y la traducción.

Daniel dijo...

Opino como mi tocayo Daniel, me gustan todas las versiones de esta hermosa canción, pero la que me vuela la cabeza es la de The Stranglers, que es sencillamente espectacular. Gracias!

"No estás equivocado, estás engañado"